Les 6 plus grandes différences ne disent rien de mal faites à l'original
Le remake américain du film d'horreur psychologique danois Speak No Evil, produit par Blumhouse, a suscité un certain scepticisme lors de son annonce début 2023, d'autant plus que l'original n'est sorti qu'en 2022. L'hésitation et le scepticisme sont attendus lorsqu'un remake de quoi que ce soit est annoncé, en particulier des films étrangers.
Le genre de l'horreur est particulièrement critiqué pour les remakes étrangers, car les versions américaines ont tendance à jouer la carte de la sécurité. Elles peuvent aussi détruire le message et les thèmes de l'original. Prenons l'exemple du remake de Oldboy de Spike Lee.
Écrit et réalisé par James Watkins, plus connu pour avoir réalisé Eden Lake, le remake de Speak No Evil est plus une réinvention qu'un remake, surtout dans le troisième acte. Watkins conserve l'histoire de base tout en prenant des libertés créatives.
L'histoire tourne toujours autour d'une famille de trois personnes qui rencontre une autre famille de trois personnes en vacances et l'une des familles finit par rendre visite à l'autre plus tard. La famille en visite se sent mal à l'aise dès le départ et subit le comportement étrange de la famille d'accueil avant qu'il ne devienne douloureusement évident que quelque chose ne va pas avec les hôtes.
C'est juste au moment où le troisième acte est sur le point de commencer que Speak No Evil diffère le plus du film original. D'autres changements ont été apportés pour rendre cette version unique, voici donc une liste des changements apportés par la version américaine à l'original danois.
Attention : spoilers majeurs à venir pour Speak No Evil (l'original et le remake).
Sommaire
6 Les familles sont américaines et anglaises au lieu de danoises et néerlandaises
Le changement le plus évident apporté au remake concerne la provenance de chaque famille. Dans l'original, une famille danoise rencontre une famille néerlandaise en vacances en Italie et est invitée à rendre visite à la famille néerlandaise aux Pays-Bas. Étant donné que les deux familles sont originaires de pays différents et ne parlent pas la même langue maternelle, la majeure partie du film est parlée en anglais, car c'est la langue commune entre elles.
Dans la version américaine, la famille principale est originaire des États-Unis mais a récemment déménagé à Londres pour une opportunité d'emploi. Ils rencontrent toujours l'autre famille en vacances en Italie, mais l'autre famille est anglaise plutôt que néerlandaise. La famille anglaise invite la famille américaine à rester avec elle de la même manière que la famille néerlandaise invite la famille danoise dans l'original. Les Américains rentrent chez eux dans leur maison de ville de Londres avec une lettre des Anglais dans le courrier.
5 Ant révèle la vérité sur ses parents à Agnès dans le remake
Le film original révèle la vérité sur le couple hollandais différemment du remake sur le couple anglais. Dans le film danois original, le père danois, Bjorn (Morten Burian), découvre une cabane sur la propriété de la famille hollandaise contenant des centaines de photographies d'autres familles que les Hollandais ont rencontrées lors de vacances précédentes. Chaque photographie montre le couple hollandais avec un enfant différent qui figurait sur des photos précédentes avec leurs vrais parents. Bjorn est horrifié par cette découverte et tente de faire sortir sa famille de leur propriété sans dire à sa femme ce qu'il a trouvé.
Alors que les deux garçons de chaque film tentent de faire comprendre aux familles qui leur rendent visite ce qui ne va pas chez lui, dans la version de James Watkins, Ant (Dan Hough) amène Agnes (Alix West Lefler) dans la cave de la grange pour lui montrer l'album contenant des photos de Paddy (James McAvoy) et Ciara (Aisling Franciosi) avec des dizaines d'enfants différents. Il imite ensuite l'acte de couper avec des ciseaux pour faire comprendre à Agnes que sa langue a été coupée. Agnes fait alors semblant d'avoir ses premières règles pour être seule avec sa mère et lui montrer les photos qu'elle a prises de l'album avec son téléphone.
4 La famille américaine riposte réellement
L'aspect le plus frustrant du film original est que le couple danois ne se défend jamais vraiment. Ils prennent une décision stupide après l'autre, et quand le destin frappe à leur porte, ils se mettent la tête dans le sable. Bjorn et Louise (Sidsel Siem Koch) sont constamment convaincus de rester ou de participer à des activités qui les mettent mal à l'aise, simplement pour ne pas paraître impolis ou grossiers. Lorsque Patrick (Fedja van Heut) et Karin (Karina Smulders) les emmènent dans un endroit isolé pour affronter la mort, Bjorn et Louise ne tentent pas de s'échapper ou même de se défendre.
Louise et Ben (Scoot McNairy) prennent toujours les mêmes décisions stupides que Bjorn et Louise. Ils laissent Paddy et Ciara les traiter comme des paillassons, ignorent les signes avant-coureurs et restent même lorsqu'ils ont la possibilité de partir. Cependant, contrairement au couple danois, lorsque Louise et Ben apprennent de quoi leurs hôtes sont capables, ils élaborent un plan pour s'échapper. Lorsque ce plan ne se déroule pas comme prévu, ils changent de tactique pour protéger leur fille. Ils ne baissent pas la tête et n'acceptent pas leur sort.
3 Ciara est l'une des victimes de Paddy
L'un des plus grands changements apportés par Watkins pour différencier son film de l'original est la révélation que Ciara est en fait la première victime de Paddy. Cela signifie que les parents de Ciara ont été assassinés et qu'elle a été kidnappée par Paddy et forcée de faire partie de son plan. Tout au long de leur « relation », elle l'a aidé à piéger des dizaines de familles pour qu'elles leur rendent visite, kidnappent leurs enfants et les assassinent. Cela signifie qu'elle a également aidé Paddy à assassiner chaque enfant lorsqu'il était temps de passer à la famille suivante.
Dans la version danoise, Karin était toujours au courant du projet. Elle participait de bon gré et croyait en ce qu'elle et son mari faisaient. Patrick et Karin étaient mariés et amoureux, et elle était toujours aussi impliquée que Patrick. Karin n'avait aucun remords.
2 L'acte final est complètement modifié
Le dernier acte du film danois original est tout à fait sombre et déprimant. Après que Bjørn ait découvert la vérité sur Patrick et Karin, il trouve Abel noyé dans le puits. Il tente alors d'aider sa famille à s'échapper, mais il trouve sa fille et sa femme coincées dans la voiture avant qu'Agnès ne soit emmenée et qu'on lui coupe la langue. Bjørn et Louise sont emmenés dans un endroit isolé où on leur demande de se déshabiller. Bjørn demande pourquoi ils leur font ça, et Patrick répond que c'est parce qu'ils le laissent faire. Bjørn et Louise ne résistent pas et sont finalement lapidés à mort.
Le troisième acte du film de Watkins prend une tout autre direction. Louise, Ben et Agnes sont retenus captifs avec Ant, mais Louise a en fait un instinct de survie et se libère ainsi que sa famille. Un long jeu du chat et de la souris s'ensuit sur la propriété alors que Louise et Ben tentent de sortir de la maison tout en protégeant les enfants et en repoussant Paddy et Ciara. Alors qu'ils tentent de s'échapper du toit, Ciara est accidentellement poussée et tombe à mort. Lorsque les quatre parviennent enfin à terre, Paddy attrape Agnes et les menace, mais Agnes le poignarde avec la kétamine qu'il allait leur donner plus tôt.
Paddy est déjà blessé par le produit nettoyant que Louise lui a vaporisé dans les yeux. Ant en profite pour exprimer sa frustration face au traumatisme qu'il a subi et se venger en frappant brutalement le visage de Paddy avec une brique. Louise, Ben, Agnes et Ant s'en sortent presque indemnes, mais ce petit garçon devra faire face à son traumatisme et à ses actes pour le reste de sa vie.
1 Agnès reste avec ses parents et Ant est sauvée
La fin originale de Speak No Evil est incroyablement sombre et laisse le spectateur sans voix. Patrick et Karin noient Abel avant de kidnapper Agnès et de lui couper la langue, la condamnant au même sort qu'Abel. L'instinct de combat ou de fuite de Bjørn et Louise ne se manifeste jamais, ce qui entraîne une mort par lapidation particulièrement douloureuse. En raison du manque de compétences conflictuelles de Bjørn et Louise et de leur instinct de survie inexistant, leur fille devient une orpheline qui finira par être assassinée, un garçon meurt et ils sont tués dans la douleur et sans la moindre dignité.
Même si la fin de Watkins ne délivre pas le même coup de poing émotionnel que celle du réalisateur Christian Tafdrup, elle offre une nouvelle perspective sur l'histoire. Paddy et Ciara meurent tous les deux de manière assez horrible, mais leur impact sur Ant et la famille américaine perdurera aussi longtemps qu'eux. Agnes peut rester en sécurité avec sa famille, mais elle souffrira d'un traumatisme pour le reste de sa vie et ses parents ne feront probablement plus jamais confiance à un étranger.
Ant vit différemment d'Abel, mais il devra également faire face à un immense traumatisme, en plus de devoir faire face à son acte de vengeance. Permettre à Louise, Ben, Agnes et Ant de vivre est un changement majeur par rapport à l'original et a certainement moins d'impact, mais cela sert un objectif émotionnel pour l'histoire que cette version essayait de raconter.
Speak No Evil est actuellement à l'affiche.







