15 différences entre la pièce et le film

Actualités > Autour du cinéma > 15 différences entre la pièce et le film

Bien que les circonstances entourant sa conception soient plutôt floues, Roméo et Juliette a duré pendant une période exceptionnellement longue. William Shakespeare aurait adapté la pièce à un moment donné entre 1591 et 1595 sur la base d'une histoire d'Arthur Brooke en 1562, et depuis lors, elle a été adaptée à peu près tout ce que vous pouvez imaginer.

CONNEXES: Les 5 meilleures et les 5 pires adaptations du film Shakespeare

L'une des adaptations les plus célèbres est le film de Baz Luhrmann de 1996 Roméo + Juliette. C'est étrange parce que la langue reste inchangée, mais le cadre et beaucoup de l'intrigue ont changé de manière assez radicale.

Mis à jour le 7 juin 2020 par Meg Pelliccio: L'adaptation cinématographique moderne de Baz Luhrmann de Roméo et Juliette de Shakespeare sorti en 1996, mais en dépit d'avoir plus d'une décennie, il a très bien vieilli et reste l'une des meilleures adaptations de jeu dans le film jamais faites. Le film a reçu des éloges de la critique à sa sortie et a remporté plusieurs prix.

Bien sûr, comme pour toute adaptation, le film diffère du matériau d'origine de diverses manières, mais certaines différences sont plus subtiles que d'autres. Lequel de ces changements avez-vous remarqué la première fois que vous avez regardé le film?

15 Le réglage

Celui-ci se démarque. De toute évidence, la version originale de Roméo et Juliette se déroule il y a très longtemps, quand les choses étaient très différentes. Les gens agissaient différemment, le monde fonctionnait avec une structure différente et les choses semblaient presque méconnaissables. Le principal changement ici est que la version de Luhrmann se déroule de nos jours.

Nous sommes en Amérique et il y a des voitures, des fusils, des camions FedEx, des cafés, des téléviseurs, et tout le monde est vêtu de vêtements modernes et a les cheveux teints; ça ne pourrait pas être plus différent, mais pour une raison quelconque, la langue reste inchangée …

14 Les lignes

Bien que le langage de la pièce soit resté inchangé, notamment avec les personnages faisant toujours référence à leurs armes comme des «épées», la pièce originale a tout de même radicalement changé pendant son voyage vers le grand écran. De nombreuses lignes ont dû être coupées en raison de contraintes de temps, ce qui est assez compréhensible.

De plus, malgré la majorité des Roméo et Juliette écrit au pentamètre iambique, le Père Laurence, joué par Pete Postlethwaite, est le seul personnage de tout le film à parler dans ce mètre.

13 Les familles

En lien avec l'emplacement et la période mis à jour, la présence et l'existence réelles des Montagues et des Capulets sont radicalement différentes de la pièce d'origine. Plutôt que d'être deux familles en guerre, ce qui ne se produit plus vraiment, la guerre se déroule ici entre deux entreprises rivales.

CONNEXES: 10 films étonnamment basés sur Shakespeare

Eh bien, ce sont en fait des empires mafieux, à l'abri de leurs relations d'armes à feu, mais ils prétendent être des sociétés légitimes. Cela entraîne un changement de motivation pour un grand nombre des principaux points de l'histoire.

12 Le chœur Messenger / Prologue

Alors que le film modernise la pièce originale, il a naturellement dû trouver une nouvelle façon de présenter le rôle habituellement joué par le chœur, comme dans le prologue d'ouverture. Cela se fait intelligemment en faisant lire ces lignes par un présentateur de nouvelles, présentant les lignes de refrain comme s'il s'agissait de nouvelles à rapporter.

De plus, le téléviseur remplit également le rôle du messager qui était dans la pièce. Au lieu que les acteurs découvrent la fête des Capulet par messager, ils la voient annoncée à la télévision.

11 Rôle de Rosaline

Rosaline est un personnage qui n'apparaît pas réellement dans la pièce mais joue toujours un facteur important. Elle est le premier amour de Roméo et la raison pour laquelle il est désemparé au début de l'histoire, car elle ne l'aime pas en retour, après avoir juré un vœu de chasteté. Rosaline est la principale raison pour laquelle les personnages de Montague visitent la fête du Capulet, car elle est censée être là.

Dans le film, le rôle de Rosaline a été réduit, même si elle agit toujours comme un dispositif pour amener Romeo à la fête après avoir entendu qu'elle sera là. Malgré Roméo qui couve au début du film, ses sentiments pour Rosaline semblent être présentés comme un coup de cœur plutôt que de l'amour réel, et les émotions de Roméo sont minimisées dans la scène où Benvolio demande pourquoi il est triste.

dix La scène du balcon

La scène du balcon est sans doute la scène la plus emblématique non seulement Roméo et Juliette mais de l'ensemble des œuvres de Shakespeare. C'est une scène souvent référencée dans la culture pop et bien connue de la plupart des gens, même s'ils n'ont jamais lu ou regardé la pièce sous aucune forme.

Il est donc assez surprenant que le film ait décidé de changer cette scène légendaire, tout d'abord en réduisant les 190 lignes à seulement 90 lignes. Deuxièmement, le cadre passe d'une scène de verger à une scène plus moderne et sexualisée dans une piscine.

9 Le ton de la proposition de mariage

Dans la pièce originale, la scène où Roméo propose que Juliette et lui se marient est normalement perçue comme une partie sérieuse de la pièce. Cependant, dans l'adaptation cinématographique de Luhrmann, les personnages sont moins sérieux, au lieu de cela, ils rient et rient alors qu'ils relaient les répliques les plus couramment jouées plus sérieusement sur scène.

Bien sûr, cela pourrait être la manière de Luhrmann de montrer à quel point les deux sont heureux, si joyeux qu'ils continuent de sourire et de rire, mais cela minimise l'importance de leur union et comment elle unirait leurs deux maisons.

8 La mort de Paris

Dans la version originale de Roméo et Juliette, Roméo de Leonardo DiCaprio se rend à la crypte de Capulet pour retrouver Juliette. Cependant, quand il y arrive, Paris est là en deuil de la perte de Juliette et Roméo le tue lors d'un combat. Dans le film, c'est coupé. Premièrement, Paris s'appelle Dave Paris, ce qui est assez drôle, et deuxièmement, il n'est pas du tout dans la crypte, ce qui signifie que Roméo ne rencontre personne là-bas.

CONNEXES: Les meilleurs films de la décennie de Leonardo DiCaprio (selon IMDb)

À son tour, cela signifie que Dave Paris termine le film très vivant, tandis que Roméo et Juliette ont cette fin cruelle que nous connaissons trop bien.

7 La fin

La fin de torsion cruelle mentionnée ci-dessus est quelque chose que tout le monde connaît trop. Nous savons tous comment ça se passe. Juliette simule sa mort, puis un Roméo au cœur brisé se tue à côté de son corps. Elle se réveille, voit son cadavre et se poignarde pour éviter d'avoir à être séparé de lui.

Le film, pour un effet hollywoodien dramatique, change cela. Au lieu de la fin dramatique, insatisfaisante et brutale de l'original qui le rend si unique, Luhrmann a réveillé Juliette juste avant la mort de Roméo, afin qu'ils puissent partager un baiser rapide avant son suicide. Huer!

6 L'extase

L'une des caractéristiques du film qui vous fait vraiment savoir que nous sommes dans une période différente est sa représentation de drogues. Le Roméo d'origine venait d'une famille bien connectée et la présentation était tout; le Roméo moderne est un jeune homme qui veut profiter de la vie.

En tant que tel, juste avant d'aller à la soirée Capulet, il prend de l'extase. Comme vous pouvez vous y attendre, Shakespeare n'avait pas la musique de danse pompeuse et les lumières vives des boîtes de nuit sur lesquelles fonder sa fête, alors il n'avait pas beaucoup de raisons de pomper Romeo plein de drogues pour sa soirée.

5 Armes à feu

Un des éléments du film de Luhrman qui a dû être une décision difficile a été de savoir s'il fallait garder les épées du présent original ou les remplacer par des armes beaucoup plus pertinentes.

Les épées nécessitent évidemment beaucoup de combat rapproché, ce qui signifie que les combats doivent être effectués à courte portée. Un pistolet, évidemment, pourrait mettre fin à un combat en moins d'une seconde, ce qui pourrait vraiment réduire la tension dramatique. Cela dit, les séances de tir donnent un avantage hollywoodien et rendent le film plus adapté à son cadre des années 1990. Il a choisi des fusils.

4 Les costumes

Pendant la soirée Capulet, les costumes de la pièce originale de Shakespeare ne semblent rien de particulièrement bizarre pour l'époque, les personnages portant simplement des vêtements élisabéthains qui auraient été portés à n'importe quelle partie de cette époque.

CONNEXES: 10 adaptations d'écran de Shakespeare que vous n'avez probablement pas regardées (mais que vous devriez certainement)

Cependant, dans le film, Luhrmann décide d'habiller chaque personnage dans un costume qui reflète sa personnalité. En tant que tel, nous voyons Juliette elle-même avec des ailes d'ange, Tybalt déguisée en diable et le centre d'attention, Mercutio, déguisé en femme.

3 Les noms

Le fait que Luhrmann ait gardé le dialogue tel qu'il aurait été il y a plusieurs centaines d'années vous fait vous demander s'il est vraiment logique de changer les noms des personnages. Choisir d'aller d'une manière ou d'une autre, sûrement?

De toute façon, Paris obtient un prénom: Dave. Les Montagues s'appellent Caroline et Ted, tandis que les Capulets s'appellent Fulgencio et Gloria. Le frère Laurence est transformé en père Laurence et le prince Escalus devient capitaine Prince, un chef de police.

2 Affiliations

Pour une raison quelconque, Luhrmann décide de mélanger les affiliations de certains personnages mineurs autour. C'est un peu déroutant pour ceux qui connaissent déjà les personnages et cela ne semble pas vraiment avoir beaucoup de sens ou avoir un raisonnement derrière.

Abram et Petruchio deviennent Capulets bien qu'ils soient Montagues dans l'original, tandis que Sampson et Gregory sont Montagues dans le film. Sampson, en particulier, est intéressant, car il devient le cousin de Roméo, alors qu’avant il n’était rien de plus que le domestique Capulet.

1 Frère John

Bien qu'il ne soit pas exactement une énorme présence dans la pièce originale, Frère John existe néanmoins et a un certain rôle à remplir. Son personnage est utilisé comme un outil pour envoyer une lettre du frère Laurence à Roméo, mais malheureusement, il est incapable de remplir son devoir car il devient mis en quarantaine après une épidémie de peste.

Son petit rôle qui est finalement infructueux le rend largement hors de propos pour l'intrigue, il n'est donc pas surprenant qu'il n'existe pas du tout dans le remake du film. C'est suffisant.

SUIVANT: Les 10 films les plus rentables de Leonardo DiCaprio, classés selon le box-office Mojo


Prochain
Goodfellas: 10 meilleures citations de Tommy DeVito


★★★★★

A lire également